St Lucia’s Julien Alfred takes gold in women’s 100 metres | 圣卢西亚的朱利安•阿尔弗雷德获得女子100米金牌 - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
FT商学院

St Lucia’s Julien Alfred takes gold in women’s 100 metres
圣卢西亚的朱利安•阿尔弗雷德获得女子100米金牌

World champion Sha’Carri Richardson bags silver after top Jamaican rival no-show
世界冠军沙卡里•理查森夺得银牌,牙买加头号对手缺席。
Julien Alfred of St Lucia won the women’s 100 metres at the Paris Olympics in a national record of 10.72 seconds, upsetting world champion and fastest woman in the world this year Sha’Carri Richardson of the US who had to settle for silver.
在巴黎奥运会(Paris Olympics)女子100米比赛中,圣卢西亚(St Lucia)的朱利安•阿尔弗雷德(Julien Alfred)以10.72秒的全国纪录夺冠,击败了今年的世界冠军、世界上跑得最快的女子运动员、美国的沙卡里•理查森(Sha'Carri Richardson),后者只获得银牌。
Alfred, 23, became the first athlete from the tiny Caribbean nation of 168,000 inhabitants to win an Olympic medal. Richardson suffered a poor start in pouring summer rain, but rebounded in the final metres to claim second place in 10.87 seconds. Her compatriot and training partner Melissa Jefferson won bronze, narrowly edging Daryll Neita of Great Britain.
23岁的阿尔弗雷德成为这个拥有16.8万居民的加勒比海小国首位获得奥运奖牌的运动员。理查森在夏日瓢泼大雨中起跑不佳,但在最后几米反弹,以10.87秒的成绩获得第二名。她的同胞和训练伙伴梅丽莎•杰斐逊(Melissa Jefferson)以微弱优势战胜英国的达里尔•内塔(Daryll Neita),获得铜牌。
Constrained by resources at home, Alfred moved to Jamaica for high school and attended the University of Texas. Asked what her historic victory meant for St Lucia, Alfred said: “I’m really hoping we can get a new stadium, I’m really hoping we can help the youth in the country . . . to help them believe that even though they came from a small place in the Caribbean, they can make it out.”
由于家庭资源有限,阿尔弗雷德搬到牙买加读高中,后来就读于得克萨斯大学(University of Texas)。当被问及她的历史性胜利对圣卢西亚意味着什么时,阿尔弗雷德说:“我真的希望我们能建造一座新体育场,我真的希望我们能帮助国家的年轻人……让他们相信,即使他们来自加勒比海的一个小地方,他们也能取得成功。”
The results followed an evening of confusion at the Stade de France during which a pre-race favourite, the three-time gold medallist Shelly-Ann Fraser-Pryce of Jamaica abruptly dropped out before the semi-final. Videos circulating on social media purported to show Fraser-Pryce and Richardson initially being denied entry to the warm-up area a few hours before the start of the event.
比赛之前,法兰西体育场(Stade de France)出现了一个混乱的夜晚,赛前最受欢迎的三届金牌得主、牙买加选手谢莉-安•弗雷泽-普赖斯(shirley - ann Fraser-Pryce)在半决赛前突然退出。社交媒体上流传的视频显示,弗雷泽-普赖斯和理查森在比赛开始前几小时被拒绝进入热身区。
Christopher Samuda, president of the Jamaican Olympic Committee, told the Financial Times he was aware of the videos but had not yet been briefed by Fraser-Pryce’s management team as to why she did not start the semi-final.
牙买加奥林匹克委员会(Jamaican Olympic Committee)主席克里斯托弗•萨穆达(Christopher Samuda)向英国《金融时报》透露,他已经看到了相关视频,但尚未从弗雷泽-普莱斯的管理团队那里获得说明,了解她为何未能参加半决赛。
“I have every confidence that she would have participated in the final”, he said, noting that she looked comfortable and confident in previous warm ups. “Shelly is such a character that she would want to go out running for her country”. 
他说:“我完全相信她会参加决赛”,并指出她在之前的热身中看起来非常自如和自信。“谢莉是这样的人,她会想要为她的国家去跑步。”
A spokesman for World Athletics deferred questions about warm-up area access to local organisers. Spokespeople for Paris 2024 and the Jamaican athletics federation did not immediately respond to requests for comment. 
世界田径的发言人将有关热身区域访问的问题转交给了当地组织者。巴黎2024和牙买加田径联合会的发言人没有立即回应置评请求。
Alfred’s gold medal marked the first time since 2004 that a non-Jamaican has won the women’s 100 metres at the Olympic Games, and the first time since 1988 that Jamaica has been completely shut out of the medals in the event.
阿尔弗雷德夺得金牌,这是自2004年以来首次有非牙买加选手在奥运会(Olympic Games)女子100米比赛中夺冠,也是自1988年以来牙买加首次在该项目中完全无缘奖牌。
Jamaica’s Shericka Jackson, defending Olympic bronze medallist in the 100 metres, withdrew from the event in Paris in order to focus on the 200 metre race, her speciality.
牙买加的谢里卡•杰克逊(Shericka Jackson),100米项目的奥运铜牌得主,退出了巴黎的100米比赛,以便专注于她的专项200米比赛。
Richardson, whose personal best of 10.65 places her fifth on the all-time list, made her first Olympic appearance after winning the 2021 US Olympic trials for selection to the Tokyo Games, only to have her results nullified days later upon a positive test for marijuana, a prohibited substance.
理查森的个人最佳成绩为10.65秒,位列历史前五。她在2021年美国奥运选拔赛中获胜,首次获得参加东京奥运会(Tokyo Games)的资格,但几天后因大麻(一种禁用物质)检测呈阳性,她的成绩被取消。
Alfred’s victory came on an evening of firsts — Dominica’s Thea Lafond, 30, won gold a few minutes later in the triple jump. She broke the national record with her 15.02 metre jump, and in the process secured her country’s first ever Olympic medal.
阿尔弗雷德的胜利发生在一个充满第一次的夜晚——多米尼加的30岁选手西娅•拉芳德(Thea Lafond)在三级跳比赛中几分钟后夺得金牌。她以15.02米的成绩打破了国家纪录,并在此过程中为她的国家赢得了首枚奥运奖牌。
版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

欧洲增长前景受到赤字限制打击

欧洲经济还面临多项长期挑战,从老龄化社会导致劳动力萎缩,到应对气候变化和提升防务能力。

“主流媒体”能在第二届特朗普任期幸存下来吗?

美国的新闻集团担心,当选总统将通过监管、诉讼和恐吓来兑现竞选时对新闻业的威胁。

英伟达向全球芯片制造商传达的信息

英伟达向全球芯片制造商传达的信息很明确:如果不能打败它,那就加入它的供应链。

巴西的全球平衡战略比以往任何时候都更难实现

巴西总统卢拉一直寻求与美国、中国和俄罗斯都保持联系。但即使在特朗普再次胜选之前,这一外交空间也在缩小。

冗长的午餐应该为西班牙洪水预警失灵“背锅”吗?

幸存者指责西班牙地方政府失职,专家则警告气候变化正在引发更多难以预测的自然灾害。

广告商将重返X平台,试图讨好马斯克和特朗普

一些品牌曾因马斯克取消审核而放弃在该网站投放广告。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×