Assad’s fall brings joy and the call of home - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
FT商学院

Assad’s fall brings joy and the call of home

Exiled journalist Asser Khattab on what the news from Syria means to its diaspora

A Syrian opposition fighter raises the flag of the Hayat Tahrir al-Sham faction on a statue of Basil Hafez al-Assad on November 30

I have my New Year’s resolution ready, and it is to visit my homeland, Syria, for the first time since I had to flee it eight years ago.

As a journalist who spent years reporting on the cost of the Assad regime’s staggering scorn for human life and dignity, I could not dream of going back to Syria as long as it remained in power.

But in a shocking turn of events, it was Bashar al-Assad himself who had to pack up and flee under the cover of darkness last weekend, leaving the fate of the country and its people, including those who spent years fighting to keep him in power, in the hands of advancing rebels.

His defeat brought about an end to one of the worst dictatorships in history, a fact searingly proven by the harrowing clips coming out of prisons that have fallen to the rebel groups. For the millions of Syrian exiles and refugees around the world, and those internally displaced, it means that we can finally go back home.

The 11-day rebel offensive that ended more than 50 years of Assad rule coincided with the beginning of a trip I made to Rome, where I reunited with a childhood companion of Syrian-Kurdish background. Together, instead of admiring marble sculptures and savouring cheesy pasta, we spent sleepless hours phoning family and friends and watching the mighty Assad regime collapse on live television.

About 20 friends and family members joined us via phone after midnight on Saturday as we all laughed and wept and started planning reunions in Aleppo and Damascus. My mother teared up as she greeted my friends appearing on other screens, whom she had watched grow up alongside me until this war scattered us around the world, and congratulated us on the dawn of freedom. A Christian friend appearing on one phone screen asked to talk to an Alawite friend appearing on another. They both joked about the decades the Assad regime spent fuelling sectarian tensions to solidify his rule.

My mother teared up as she greeted my friends and congratulated us on the dawn of freedom

The TV screen in front of us was split in half, one part showing the breathtaking clips of detainees leaving the notorious Saydnaya prison; the other showing scenes from in front of the Syrian broadcast corporation, which rebels had seized to announce the fall of the Assad regime.

I made it to France as an asylum seeker in early 2020, three years after I had to flee from Syria, where my work in journalism — including as an unauthorised correspondent for a global news agency — had put me at grave risk of arrest and persecution. I have since striven to rebuild my shattered life on a more solid foundation, in a place far enough from home so as to allow me to find a measure of contentment and relief.

I spent the last four years licking my wounds and going to extremes in shielding myself from my past, which included gradually leaving social media, no longer consuming any news except that which affects my loved ones and me directly, and abandoning all hope that I would ever see Syria again. I announced an indefinite break from Syria-related work, particularly in my field of journalism, and slowly began to fade away from the lives of family members, school and university friends, until some began to view me as one who, having achieved a luxurious European life, forgot who I am and where I come from.

The sorrow I never allowed myself to feel, the instinct to turn and look back that I never allowed to prevail, seemed to be ebbing away. But it all shattered on December 8, when my sobs echoed in millions of homes of those who had become forlorn refugees around the world, wasting precious years striving for legal statuses, facing racism and discrimination and fearing the threat of the far-right. Those who had been internally displaced within Syria were already moving back to their homes, and the vast majority of those who were still living under the tyrant’s direct rule were finally giving voice to their thoughts.

In Aleppo, where my family lives, they constantly spoke of the slow death they were experiencing. They were among the lucky ones never to have been injured or displaced, but the burden of carrying the Assad dynasty on their shoulders was crushing any hope they had of a dignified life.

Every Syrian to whom I have spoken is conscious of the perils that lie ahead. But everyone also seems to agree that only now, with Assad gone, can Syrians aspire to take on foes and challenges together and finally have their say.

Find out about our latest stories first — follow FT Weekend on Instagram and X, and subscribe to our podcast Life & Art wherever you listen

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

北欧国家驳斥特朗普关于中俄舰船出现在格陵兰周边的说法

随着特朗普关于夺取格陵兰的言论日益强硬,他把这些舰船当作论据提出。

伊朗警告美国政府不要干预

内乱构成伊斯兰共和国多年来面临的最大威胁。

特朗普对美国国防工业的攻击令投资者不安

总统要求限制股东回报和薪酬,同时也提出军费开支大幅增长的前景。

文华东方CEO:‘客人就是上帝,这是事实’

这位最近才进入酒店业的高管希望在该国际酒店品牌的扩张中注入对奢华的新诠释。

“强迫式追踪”并不能衡量真正重要的东西

几百年来精妙的度量技艺,如今已让位于动辄吐出一串数字的仪器。

委内瑞拉与黎巴嫩真主党的关联

跨越数千英里,这个黎巴嫩激进组织与被美国孤立的加拉加斯政权建立了非法商业联系。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×