Starbucks’ new boss should beware its backseat barista - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
星巴克

Starbucks’ new boss should beware its backseat barista

Brian Niccol’s appointment suggests a win for ex-CEO Howard Schultz

The coffee grounds have settled on the boardroom drama at Starbucks and a victor has emerged. Take a bow Howard Schultz.

In a major shake-up, the Seattle-based coffee giant has named current Chipotle boss Brian Niccol as its new chief executive. He will replace Laxman Narasimhan, who leaves immediately.

Niccol is highly regarded for the turnaround at Chipotle — and his appointment should (at least temporarily) quieten the ambitions of Elliott Investment Management. The activist, with a stake in Starbucks, had been in talks with Narasimhan.

It is Schultz who appears victorious: the former CEO, major shareholder and vociferous critic of Narasimhan had opposed any deal with Elliott. The fact that Niccol’s appointment was not discussed with Elliott (but came with Schultz’s full support) suggests that the former may have been outmanoeuvred.

The market made its feelings clear. Starbucks’ shares shot up nearly 23 per cent to erase its losses for the year while Chipotle fell more than 13 per cent.

That, in part, reflects Niccol’s tenure at Chipotle. Since taking the helm in March 2018, sales at the Mexican-inspired chain have more than doubled to hit nearly $10bn last year. Profits are up 600 per cent. Even accounting for Tuesday’s drop, those who bought Chipotle shares on Niccol’s appointment would be sitting on a 873 per cent gain.

His experience should transfer well to Starbucks’ problems in the US: understaffing, customer frustration with long waiting times, and tired-looking stores are execution rather than demand issues. They can be overcome: Starbucks needs to invest in staff and improve its store operations and efficiency.

By contrast, the company’s troubles in China — its second biggest market — are deeper-rooted. Competition from foreign and local brands is stiff, while the economy is slowing. Revenue at its 7,306 Chinese stores fell 11 per cent during the fiscal third quarter to June.

For Niccol, the quick pick-me-up might be to slow expansion plans in China. Starbucks has more than doubled its store count there over the past six years. BTIG analyst Peter Saleh reckons Starbucks has invested more than $400mn a year — or 20-25 per cent of the company’s capital spend — to expand. 

Fixing Starbucks will not be as straightforward as Chipotle. The coffee chain is a far bigger beast, with 39,477 locations worldwide. Chipotle has just 3,530 outlets, mostly in the US.

But Niccol’s appointment will buy the company some time to start addressing US problems and pare back in China. But his task comes with another complication: a backseat barista who has just secured what looks like a win.

pan.yuk@ft.com

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

特朗普能源部长称美国页岩油在低油价下仍能继续开采

赖特声称,即使原油价格如政府所建议的那样跌至每桶50美元,该行业也可以提高产量。
3小时前

人工智能热潮引领美国风投狂飙至三年新高

投资者对快速发展的人工智能技术感到兴奋,今年出现了一轮大规模融资潮。

马克•卡尼能否赢得加拿大大选和与美国的贸易战?

这位前中央银行行长在经济方面资历深厚,但在政治上却未经考验。

欧元与美元平价是否已经不再可能?

许多投资者认为,特朗普终究将要兑现对欧洲的关税威胁。
6小时前

日本经济产业大臣赴美寻求关税豁免

随着钢铝关税逼近,以及特朗普公开质疑美日长期防务协议,日本经济产业大臣武藤容治周一前往美国,寻求提出“双赢”解决方案。

全球最大矿商削减勘探投资

尽管自2020年以来,在寻找对能源转型至关重要的金属方面的支出激增,但总投资仍有所下降。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×